Thursday, December 9, 2010

Resto de rue




À l'ombre d'un parasol, elle installe chaque jour son gagne-pain... un petit restaurant de rue


In the shade of a parasol, she puts up everyday what's makes her livelyhood... a little street restaurant


Na sombra duma sombrinha, instala cada dia o que lhe sustenta... um pequeno restaurante de rua

Tuesday, December 7, 2010

Pause


Fatigue de fin de journée...

Feeling tired at the end of the day...

Cansaso de fim do dia...

Tuesday, November 30, 2010

Attaque d'épave version bébé


Et voici la même invasion d'épave de voiture, quelques jours plus tard, en couche-culotte!

Here come the same old car invasion, a few days later, in diapers!

Vem agora a mesma invasão de carro velho, alguns dias depois, em fralda!

Monday, November 29, 2010

À l'attaque d'une épave


Rien de tel que l'invasion collective d'une vieille voiture pour unir les enfants!

Nothing better than invading an old car to unite children!

Nada melhor que a invasão colectiva dum carro antigo para unir as crianças!

Sunday, November 28, 2010

Manucure ambulante



En plus de biens, on peut trouver toute sorte de services dans la rue, y compris ceux de manucure, dont la prestation est toujours faîte par des jeunes hommes


On the top of goods, one can find all sorts of services in the street, including manicure, always provided by young men


Além de produtos, pode se encontrar todo tipo de serviços na rua, incluindo manicure, sempre prestados por homens jovens

Saturday, November 27, 2010

Collier de tongues


Tout se vend dans la rue...

Everything gets sold in the street...

Tudo se vende na rua...

Thursday, November 25, 2010

Bain de bébé



Quand la chaleur humide d'une journée luandaise pèse sur les grands et les petits, la plus âgée donne son bain au plus petit


When the humid heat of a Luandan day feels heavy on adults and kids, the eldest of all gives a bath to the youngest one


Quando a calor humido dum dia luandense fica pesado sobre os grandes e os pequenos, a mais velha da família da um banho ao caçul

Saturday, November 20, 2010

Jumeaux en musique


Mes petits voisins, les jumeaux du quartier, composent une symphonie d'enfant à deux mains, une chacun!

My little neighbours, the twins of the area, write a child symphony with two hands, one each!

Os meus vezininhos, os gémios da area, escrevem uma sinfonia com duas mãos, uma cada!

Friday, November 12, 2010

Leçon pratique


Quand tata nous explique comment faire du feu...

When aunty explains us how to make fire...

Quando a tia nos explica como fazer fogo...

Tuesday, November 9, 2010

Payé pour transport




Le regard au loin... de quoi rêve cet homme en recevant la paye d'une de ses boulots?


Looking far away... what is this man dreaming about after receiving the money of one of his jobs?


Olhando para longe... de quê este homem está a sonhar ao receber o pagamento dum dos seus trabalhos?

Wednesday, November 3, 2010

Tristesse


Au loin et pourtant si proche, la solitude d'un homme qui n'a plus qu'un peu de feu comme compagnon

In the distance but also so close, the lonelyness of a man who's got only some fire as a companion

Lá no fundo, mas também tão próximo, a solidão dum homem que já tem só um pouco de fogo como companheiro

Sunday, October 31, 2010

Une discothèque dans la cour!


Les Angolais adorent la musique et faire des fêtes dans leur cour, ça fait parti des charmes de l'Angola... mais quand la sono occupe à elle seule 1/4 de la cour... je vous laisse imaginer le volume!

Angolans love music and parties in the courtyard, it is part of Angola's nicest things... but when the sound system occupies in itself 1/4 of the courtyard, I let you imagine the volume!

Os Angolanos adoram musica e fazer festas de quintal, é uma das coisas mais boas de Angola... mas quando a caixa de som ocupa por si só 1/4 do quintal, vos deixo imaginar o nível do som!

Friday, October 29, 2010

Sieste de plus grands


Après la sieste de bébé sur le dos de grand-mère, la sieste dans la cour des plus grands... enfin une tentative de sieste!

After the baby nap on grandmother's back, the nap in the courtyard of older kids... or let's say the attempt of a nap!

Depois da siesta de bébé nas costas da avó, a das crianças mais velhas no quintal... ou digamos uma tentativa de siesta!

Saturday, October 23, 2010

Vue sur les toits


Maisons de tôles sur cour...

Sheet metal houses on courtyard...

Casas de chapas e quintal...

Monday, October 18, 2010

Par la main




Quand papa m'emmène à l'école...


When daddy takes me to school...


Quando o pai me leva à escola...

Friday, October 8, 2010

Sieste de bébé (suite)




Autre angle...



Other viewpoint...



Outro angulo...

Sieste de bébé


Il n'y a pas mieux que d'être sur le dos de mamie pour faire la sieste!

Nothing better than being on grandma's back to have a nap!

Não ha lugar melhor que as costas da avo para fazer uma siesta!

Friday, October 1, 2010

Occupation de petits garçons


Vous vous rappelez de la photo "Occupation d'hommes" avec les voitures? Et bien voici comment ça commence!

Do you remember the picture "Occupation d'hommes" with cars? Weel, here is where it all starts!

Lembram-se da foto "Occupation d'hommes" com os carros? Bem, é com isto que tudo começa!

Occupation de petites filles




Entrainement à la cuisine


Training to cook


Trainamento para cozinhar

Wednesday, September 22, 2010

Et voilà!



Et voilà le résultat... Bon appétit!

Here we are... "Bon appetit"!

Já está... Bom apetit!

Tuesday, September 21, 2010

Préparation du déjeuner



Après la préparation du feu, celle du déjeuner... avec toute la patience que seules les grands-mères ont

After the fire preparation, the lunch one... with all the patience that only grandmothers have

Depois da preparação do fogo, a do almoço... com aquela paciência que só as avós têm

Wednesday, September 15, 2010

Préparation du feu


Retour aux origines... le feu!

Let's go back to the origins... the fire!

Regresso às origens... o fogo!

Monday, September 13, 2010

Saturday, September 11, 2010

Rêves d'envol


Pendant que certains se préparent à s'envoler, d'autres se trouvent encore trop petits pour sauter de si haut

When some are getting prepared to fly, others find themselves too small for such a high jump

Quando alguns estão a preparar-se para voar, outros acham que são ainda muito pequenos para saltar de tão alto

Wednesday, September 8, 2010

Tressage de grande (2)





Entre tressage et baby-sitting



Between plaits and baby-sitting



Entre tranças e cuidado da criança

Tuesday, September 7, 2010

Tressage de grande (1)




Le tressage des grandes... il peut prendre la journée entière



Women´s plaiting... it can take the whole day



A trançagem das mossas... pode levar o dia inteiro

Saturday, September 4, 2010

Tressage de petite fille


En pleine séance de coiffure à domicile... toute petite déjà

In the middle of a hairdressing session at home... from a very early age

No meio duma sessão na cabeleireira da casa... desde muito pequena

Thursday, September 2, 2010

Petits pieds pour grandes chaussures


C'est marrant, j'ai vu mes nièces faire la même chose en France et en Allemagne! Comme quoi, toutes les petites filles du monde doivent rêver des chaussures qu'elles mettront quand elles seront grandes!!

This is funny, I saw my nieces do the same thing in France and Germany! Well, all little girls in the world must dream of the shoes they'll put on when they'll be older!!

Isto é mesmo engraçado, vi as minhas sobrinhas fazer a mesma coisa na França e na Alemanha! Se calhar, todas as meninas do mundo sonham dos sapatos que elas irão meter quando serão moças!!

Wednesday, September 1, 2010

Lessive (3)



Les hommes aussi font la lessive! La leur en tout cas...


Men wash their clothes too! At least theirs ...


Os homens também lavam a roupa! A sua pelo menos...

Tuesday, August 31, 2010

Lessive (2)



Même si elle n'est pas des plus modernes, la machine semi-automatique aide


Even if it's not very modern, semi-automatic washing machines help


Mesmo se não é das mais modernas, a máquina semi-automática ajuda

Monday, August 30, 2010

Lessive (1)


Le long labeur du lavage à la main...

The long and tough task of hanwashing...

O trabablho lento e difícil da lavagem a mão

Thursday, August 26, 2010

Rasta


En Angola aussi Bob Marley a des amis!

Bob Marley has friends in Angola too !

Em Angola também Bob Marley tem amigos!

Monday, August 23, 2010

Coucou (3)


Ils finissent par être nombreux... ups! (3ème preuve)

They end up being quite a lot... ups! (3rd proof)

Acabam por serem muitos... ups! (3a prova)

Sunday, August 22, 2010

Coucou (2)




Oui oui, toi aussi tu m'as vu! (2ème preuve)


Yes, you too you saw me! (2nd proof)


Sim, tu também me viste! (2a prova)

Saturday, August 21, 2010

Coucou (1)



Les petits sont de bons observateurs de ce qui se passe autour d'eux... la preuve (1)


Children are good observers of what happens around them... here is a proof (1)


As crianças são bons observadores do que se passa a volta deles... eis a prova (1)

Wednesday, August 18, 2010

Petits boulots (suite)



Dans les rues, il n'a y pas que les femmes qui vendent, il y a aussi beaucoup de jeunes qui font du commerce en tout genre comme vendre les journaux


Not only women are street sellers, there are also many young men who sell all kinds of things, such as newspapers


Não só as mulheres vendem na rua, há também jovens que vendem um pouco de tudo, por exemplo os jornais

Tuesday, August 17, 2010

Tous d'orange vêtus


Les balayeuses de rues en combinaison orange... tout comme certains des travailleurs chinois, de plus en plus nombreux et visibles dans la ville

Streetsweepers in orange work suits... like some of the Chinese workers, whose number and visibility keeps increasing in the city

Mulheres varredores du rua em fato de trabalho cor de laranja... como os trabalhadores chineses, que são cada vez mais e sempre mais visíveis na cidade

Monday, August 16, 2010

Petits boulots


Chassé-croisé entre vendeur de glace e "coberador" de taxi (celui qui crie la direction du candongueira à l'intention des potenciels passagers)

Toing and froing between an ice-cream street vender and a taxi "coberador" (the one who shouts directions towards the potential passengers)

Vaivém entre um vendedor de gelados e um coberador de tax

Saturday, August 14, 2010

De la couleur dans la poussière




Entre la cour et l'extérieur... de la couleur dans la poussière


Between the courtyard and outside... some color in the dust


Entre o quintal e o exterior... algumas cores na poeira

Saturday, August 7, 2010

Tuesday, August 3, 2010

Devoirs après l'école


Rien de tel qu'une copine pour se motiver à faire ses devoirs

There is nothing better than a friend to get oneself into doing one's homework

Não há nada melhor do que uma amiga para motivar-se em fazer o seu trabalho de casa

Monday, August 2, 2010

Retour de l'école


Deux petits superman reviennent de l'école

Two little supermen come back from school

Dois pequenos superhomens voltam da escola

Thursday, July 29, 2010

Goûter


Que choisir pour le goûter?

What to choose for a snack?

Vamos lanhar o quê?

Tuesday, July 27, 2010

Écolières



Et les filles font de même


And girls do the same


E as meninas fazem a mesma coisa