C'est sous nos yeux que se déroule la vie, il suffit d'ouvrir sa fenêtre pour la voir... / Life takes place in front of our eyes, let's open the window and have a look at it... / A vida está aqui, a frente dos nossos olhos, basta abrir a janela para vê-la...
Monday, December 26, 2011
Les vendeuses de bidon d'eau
Elles, ne vendent pas d'eau mais les bidons qui permettent à tous d'avoir des réserves quand l'eau manque.
These women don't sell water but the plastic cans that people have to store water when there are cuts.
Elas, não vendem água mas sim os bidões que permitem a todos de ter reservas quando a água falha.
Wednesday, December 14, 2011
Enfants d'église
Wednesday, November 30, 2011
J'ai un plan!
Monday, October 24, 2011
Funérailles
Les cortèges funéraires commencent généralement par les femmes de la famille et femmes d'église qui avancent en pleurant et chantant... Depuis qu'il y a à nouveau des routes, les décès sont aussi une occasion pour les familles séparées entre différentes provinces de se retrouver.
Funeral processions generally start with the women of the family and the church crying and singing... Since there are roads again, funerals are also an opportunity for family members of various provinces to get together again.
Os funerais começam geralmente com as mulheres da família e da Igreja chorando e cantando... Desde que há estradas de novo, os obitos são também uma oportunidade para as famílias divididas entre várias províncias reunirem-se.
Wednesday, October 5, 2011
Complices
Monday, September 12, 2011
Groupe d'homme avant la messe
Sunday, September 4, 2011
Envie de se battre
Sunday, August 28, 2011
Dispute d'amoureux
Sunday, August 21, 2011
Laveur de voiture
Saturday, August 20, 2011
Balançoire improvisée
Saturday, June 25, 2011
Mise en scène
Tennisman en herbe
Dansons sous la pluie
Vendeuses de glace
Pour que les goulus mangent des glaces, il faut bien que des bonnes dames les préparent et les vendent! Les voici...
So that gluttons eat ice cream, some good ladies have to prepare and sell it! Here they are...
Para que os gulosos comam gelados, tem de haver senhoras que as preparem e vendem! Aqui estão...
Mangeurs de glace
Sortie du dimanche en famille pour manger des glaces, avec au choix spirales, petit pot à lécher ou grand pot avec cuillère!
Sunday family outing to eat ice cream, with a choice of spirals, small dose to lick or big dose with spoon!
Passeio do Domingo em família para comer gelados, com uma escolha entre espirais, dose pequena a lamber ou dose grande com colher!
Les cheveux de ma fille
Friday, June 17, 2011
Hmmm
Sunday, June 12, 2011
Rappeurs en herbe
Friday, June 10, 2011
Mon ami Mickey
Thursday, June 2, 2011
Répétition de danse
Et oui, il y a même des préparations de spectacle à ma fenêtre, avec des t-shirts aux couleurs de l'Angola, s'il-vous-plaît! :)
I can even see performance preparations from my window, with Angolan colour-t-shirt on the top of that, yes madam! :)
Até preparações de espectáculos há a frentre da minha janela, e com t-shirt às cores de Angola se faz favor, sim senhora! :)
Saturday, May 21, 2011
Pilage
Thursday, May 19, 2011
Petits curieux
Saturday, April 16, 2011
Saturday, April 9, 2011
Petit laveur de vaisselle
Qui a dit que seules les filles faisaient la vaisselle? Il faut admettre qu'elles ont plus de tâches ménagères, dès petites, que les garçons, mais voici la preuve qu'il existe un relatif partage des tâches.
Who said that only girls wash dishes? One should say that girls have more chores to do than boys, from an early age, but this is a proof that chores are partly divided.
Quem disse que só as raparigas lavam a loiça? Tem de se dizer que elas fazem mais tarefas de casa do que os rapazes, mas eis a prova que existe uma certa divisão das mesmas.
Saturday, April 2, 2011
Retour de Carnaval
Il y a quelques semaines, en revenant du carnaval, un groupe est passé dans la rue devant mes fenêtres :)
A few weeks ago, on its way back from carnaval, a group of people passed by the street in front of my windows :)
Algumas semanas atrás, ao voltar do carnaval, um grupo de pessoas passou na rua a frente das minhas janelas :)
Saturday, March 26, 2011
"Trajo africano"
Saturday, March 19, 2011
Vendeuses de Poisson
Saturday, March 12, 2011
Pensées lointaines
À quoi pense cette grand-mère? Peut-être au village qu'elle a dû quitté il y a longtemps... trop longtemps
What is this grandmother thinking of? Maybe the village she had to leave a long time ago... way too long time
Em quê pensa esta avó? Talvez na aldeia que teve de deixar há muito tempo... um tempo longo demais
Sunday, March 6, 2011
Tuesday, February 22, 2011
L'immeuble voisin
Saturday, February 12, 2011
Tuesday, February 8, 2011
Après la pluie
Friday, February 4, 2011
Magasin de rue
Voici l'un des petits magasins de vêtements qui s'installent chaque jour dans certaines rues de Luanda, généralement devant la maison de la vendeuse
Here is one of the little shops selling clothes that settles every day in some streets of Luanda, generally in front of the seller's house
Eis uma das pequenas lojas de roupe que instala-se cada dia em certas ruas de Luanda, geralmente em frente da casa da vendedora
Tuesday, January 25, 2011
Pas commun
Sunday, January 23, 2011
Femmes d'église
Sunday, January 16, 2011
En poste d'observation
Thursday, January 13, 2011
En préparation du "pedido"
Les légumes s'entassent dans la cour en préparation du repas du "pedido" (qui signifie "la demande", plus ou moins équivalent aux fiançailles)
The vegetables are piling up in the courtyard in preparation of the "pedido"'s meal ("pedido" means "proposal", which is more or less like an engagement)
Os legumes acumulam-se no quintal em preparação do almoço do pedido
Tuesday, January 11, 2011
Du gaz sur la tête
Friday, January 7, 2011
Les copains d'abord
Monday, January 3, 2011
Partage
Subscribe to:
Posts (Atom)